I'm Not Going Anywhere

I'm Not Going Anywhere

Regular price
Sale price
Regular price
Sold out
Unit price
Shipping calculated at checkout.

By Rumena Bužarovska

Translated by Steve Bradbury and the author

Publishhed 4/4/23

ISBN: 9781628974546

Razor-sharp social commentary— Jane Austen for contemporary feminists unafraid to confront a dark world.

In her latest translated volume of collected short fiction, Rumena Bužarovska delivers more of what established her as “one of the most interesting writers working in Europe today.” Already a bestseller across her native Macedonia, I’m Not Going Anywhere is an unsentimental and hyperrealist collection in which Macedonians leave their country of origin to escape bleakness—only to find, in other locales, new kinds of desolation in these dark, biting, and utterly absorbing stories.

Other Books by Rumena Bužarovska

My Husband


"Bužarovska brings a real clarity and precision to the characters, making the stories all the more distressing and funny, sometimes at the same time. She’s a master of her craft." —Publishers Weekly

"Buzarovska belongs to the highest ranks of contemporary women writers--here I think it's completely justified to appraise her in the global context and to place her side by side with the most renowned, say, English-speaking authors like Alice Munro, although this young Macedonian author, of course, has a lot of writing to do before being compared to a body of work of this extent, but the thing is you can clearly see how she could do it, that type of material is here--brought to light by the dark, carefully shaded places of foremostly human, not exclusively female existence, in such a way that the reader is at the same time necessarily frightened and thrilled by what's in front of them: first because of what they recognize in themselves and those close to them, and secondly because . . . let's say because it has never been brought to light in that way." —Teofil Pančic, Globus

Biographical Information

Rumena Bužarovska was born in Skopje, Macedonia in 1980. She is a fiction writer, literary translator, and social commentator. The author of four volumes of short stories translated into more than ten languages, her book My Husband (Dalkey Archive Press) has received critical acclaim in Europe and has been adapted into four stage productions. Translations of her stories have appeared in Words Without Borders and Electric Lit. She is a professor at the State University in Skopje and runs the women’s storytelling initiative PeachPreach.

Steve Bradbury is the recipient of a PEN/Heim Translation Fund grant, a National Endowment for the Arts Literary Fellowship, and two Henry Luce Foundation Chinese Poetry & Translation Fellowships. His translation of Hsia Yu's Salsa (Zephyr Press, 2014) was shortlisted for the Lucien Stryk Prize, and His Days Go by the Way Her Years (Anomalous Press, 2013), a chapbook of poetry by Ye Mimi, was a finalist for both the Lucien Stryk Prize and the Best Translated Book Award. Bradbury taught poetry, translation, and American literature for 18 years at the National Central University in Taiwan, and has published over 250 translations in journals and anthologies. Bradbury lives in Ft. White, Florida, near the headsprings of the Ichetucknee River.